I'd never really stopped to wonder about Elizabeth Barrett Browning's title Sonnets from the Portuguese, and it turns out that's a shame, because the story behind it is quite good. Luckily for me, Gary Dexter pays attention to such things--and luckier still, he writes about them on his blog How Books Got Their Titles.
But back to Browning... It seems the book was almost named Sonnets translated from the Bosnian, before the poet and her husband settled on a better moniker. Why Portuguese?The whole story is here.--David E
No comments:
Post a Comment